Close
post-featured-image

No Mother Tongue: Language in the World of Magic

opens in a new windowA Gathering of Shadows by V.E. SchwabWritten by opens in a new windowV. E. Schwab

I am not a linguist—I barely speak French, and that’s after studying it for four years—but I knew from the outset that the Shades of Magic series would feature not only multiple Londons, but multiple languages.

As a writer who has to construct a world before she can fathom the people who live within it, it was only natural that, to understand the insiders of my myriad realities, I’d have to understand how they spoke. Were they the kind of people who had a dozen words for love? Or no word for God? How did they say hello? Farewell?

Words are, of course, the building blocks of stories. But they’re also a key facet of setting, of character, and, when it comes to fantasy, of world. Stories are populated with insiders and outsiders, and the existence of a language to which readers aren’t instantly privy emphasizes that they do not belong. It slows our introduction to the world, but does not prevent it. Instead, readers are forced to learn as they go, just as travelers would, when passing through a foreign land.

Languages don’t only serve as gatekeepers to readers; they play the same function within the narrative. They can make characters feel excluded. Lila Bard finds herself in a London where her own language is a mark of royalty and where she cannot grasp the common tongue. Kell is constantly frustrated by the fact people refer to him as aven—blessed—or vares—prince. And then, of course, there’s the language that only Kell speaks: a tongue that marks his gift as Antari, and isolates him further.

There are differences between the fictional languages within the book, each invariably invoking some real-world echo in our minds. The people of Red London speak a tongue that is sibilant and smooth, whereas in the harsh climate of White London, they speak a guttural one, and Grey London, our stand-in for the real world, becomes both familiar in its Englishness, and foreign as, over the course of the series, we spend more time with other tongues.

One of the most exciting things for me, as a writer, has been the eagerness with which readers have sought to learn certain phrases, to memorize the meaning of Kell’s spell words or the common greeting between princes, or even some of Calla’s more obscure expressions. While the majority of oft-quoted phrases are in Lila’s common English, it’s an extraordinary thing to see a fan sign off a letter with As Travars. Used poorly, fictional languages can feel like a wall, preventing all but the well-versed from feeling included in a world. But used well, they can invite the readers to become part of a world they love, transforming from a barricade into an open door.

Order Your Copy

opens in a new window opens in a new window opens in a new window opens in a new windowibooks2 26 opens in a new window

Follow V. E. Schwab on Twitter at opens in a new window@veschwab, on opens in a new windowFacebook, and on opens in a new windowher website.

post-featured-image

No Mother Tongue: Language in the world of Magic

opens in a new windowA Gathering of Shadows by V.E. Schwab
Written by opens in a new windowV. E. Schwab

I am not a linguist—I barely speak French, and that’s after studying it for four years—but I knew from the outset that the Shades of Magic series would feature not only multiple Londons, but multiple languages.

As a writer who has to construct a world before she can fathom the people who live within it, it was only natural that, to understand the insiders of my myriad realities, I’d have to understand how they spoke. Were they the kind of people who had a dozen words for love? Or no word for God? How did they say hello? Farewell?

Words are, of course, the building blocks of stories. But they’re also a key facet of setting, of character, and, when it comes to fantasy, of world. Stories are populated with insiders and outsiders, and the existence of a language to which readers aren’t instantly privy emphasizes that they do not belong. It slows our introduction to the world, but does not prevent it. Instead, readers are forced to learn as they go, just as travelers would, when passing through a foreign land.

Languages don’t only serve as gatekeepers to readers; they play the same function within the narrative. They can make characters feel excluded. Lila Bard finds herself in a London where her own language is a mark of royalty and where she cannot grasp the common tongue. Kell is constantly frustrated by the fact people refer to him as aven—blessed—or vares—prince. And then, of course, there’s the language that only Kell speaks: a tongue that marks his gift as Antari, and isolates him further.

There are differences between the fictional languages within the book, each invariably invoking some real-world echo in our minds. The people of Red London speak a tongue that is sibilant and smooth, whereas in the harsh climate of White London, they speak a guttural one, and Grey London, our stand-in for the real world, becomes both familiar in its Englishness, and foreign as, over the course of the series, we spend more time with other tongues.

One of the most exciting things for me, as a writer, has been the eagerness with which readers have sought to learn certain phrases, to memorize the meaning of Kell’s spell words or the common greeting between princes, or even some of Calla’s more obscure expressions. While the majority of oft-quoted phrases are in Lila’s common English, it’s an extraordinary thing to see a fan sign off a letter with As Travars. Used poorly, fictional languages can feel like a wall, preventing all but the well-versed from feeling included in a world. But used well, they can invite the readers to become part of a world they love, transforming from a barricade into an open door.

Preorder A Gathering of Shadows today:
opens in a new windowAmazon | opens in a new windowBarnes & Noble | opens in a new windowBooks-a-Million | opens in a new windowiBooks | opens in a new windowIndiebound | opens in a new windowPowell’s

Follow V. E. Schwab on Twitter at opens in a new window@veschwab, on opens in a new windowFacebook, and on opens in a new windowher website.

post-featured-image

Announcing the Shades of Magic Fanart Contest

Shades of Magic Contest

Create your own opens in a new windowA Darker Shade of Magic fanart for a chance to win a signed advance reading copy of opens in a new windowA Gathering of Shadows!

You’ll have a chance to travel to all your favorite Londons with Lila and Kell by reading the sequel long before the book is released and win other awesome prizes. All you have to do is bring V. E. Schwab’s characters and world to life in a fanart piece of your own creation. opens in a new windowLearn more here.

No purchase necessary. Must enter by 11:59 pm ET on 12/2/15. Open only to legal residents of the fifty (50) United States, the District of Columbia, and Canada (excluding the province of Quebec) who are thirteen (13) years of age or older as of the time of entry. Visit opens in a new windowdarker-shade.com/contest for complete details and Official Rules. Void where prohibited. The contest is sponsored by Tom Doherty Associates, LLC, 175 Fifth Avenue, New York, NY 10010.

The owner of this website has made a commitment to accessibility and inclusion, please report any problems that you encounter using the contact form on this website. This site uses the WP ADA Compliance Check plugin to enhance accessibility.